close


Amy的外國同事請她幫忙聯絡一些廠商,她太忙了於是回應:“I'll take care of it when I am free this afternoon.”,結果到了傍晚,同事就抱怨,不是說要處理,怎麼又沒有處理?

外籍英文家教老師 恆春

中文處理「如果」和「當」比較寬鬆,但英文卻很豐原1對1英語補習班嚴謹。"When I am free",老外和老中有不同的解讀。Amy的意思是:「當我有空,永和一對一英文家教推薦我就會處理(但我不一定有空)。」老外的解讀是:「你會有空,所以一定會處理。」



Amy本來覺得自己很委屈,經解釋才發現原來是自己沒搞清楚,當我們用「when」的時候,老外認為這件事一定會發生。when是必然發生(will happen);if是可能發生(might happen)1.I'll take care of it when I am free this afternoon.這個下午有空,我就會處理。(一定有空)I'll take care of it if I am free this afternoon.這個下午要是有空,我就會處理。(可能有空,可能沒空)2.When I am in Taipei, I'll visit you.我去台北的時候,會去拜訪你。(一定會去台北)If I am in Tai林口成人美語課程推薦pei, I'll visit you.我去台北的話,會去拜訪你。(還不確定去不去)比if更強烈的如果:in case(萬一)先比較一下以下的中文:如果沒收到錢…萬一沒收到錢…「萬一」比「如果」的口氣更加強烈,更多了一些擔心,希望它不要發生。if口吻平和;in case (of) 口吻強烈1.In case of rain, I can't go.萬一下雨,我就不能去了。If it rains, I can't go.如果下雨,我就不能去了。2.If there is a fire, leave the room.如果發生火災,請離開房間。In case of fire, leave the room.萬一發生火災,請離開房間。世界公民Weekly由世界公民文化中心提供(工商時報)



一對一外籍老師課程推薦 永和




920BBC48DECE464B
arrow
arrow

    李子軒勃我苞底腰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()